nahm
地址: 27 S Sathorn Rd | Hotel Metropolitan by COMO, Bangkok, 泰國
電話:+66 2 625 3333
「nahm」念起來像「喃」,在泰文的原意是水,位於新加坡女富豪
Christina Ong在曼谷COMO飯店的泰菜旗艦店,Christina Ong除了
COMO以及Halkin飯店集團,還掌握了半條倫敦邦德街(Bond Street)
地產,更是新加坡航空和時尚品牌Mulberry的大股東
行政總主廚是來自澳洲的David Thompson曾研習泰菜三十年,與曼谷結下不解
之緣,收集許多百年食譜,在泰菜界有舉足親重的地位
主廚Prin Polsuk
Ma hor ม้าห้อ
pineapple wedge topped with sweet pork(油蔥肉末襯鳳梨片)
這道開胃小食在泰文的意思是「萬馬奔馳」,上頭的佐料混合了花生、羅望子和棕櫚糖
前菜
右:Egg nets with prawn, wild almonds and kaffir lime
(蛋網捲蝦肉杏仁佐青檸/ขนมฝอย)
下:Pork and lobster with shredded ginger and thai citron
(檳榔葉襯龍蝦豬肉末/หมูซาใสกุงมังกร)這道菜念miang/麵,意思是葉子包食物
左:crab wafers with coconut galangal and coriander
(蟹肉南薑胡荽薄餅捲/ขนมเบื้องปู)/p>
上:Steamed red curry of scallops with thai basil and coconut
(蒸干貝椰漿紅咖哩/หอหมกหอยเชลล )
Scallop salad with coconut and lemongrass
(香茅椰漿干貝沙拉/พลาหอยเชลล)
Clear soup of fresh water clayfish pork and ivy gourd leave
(螯蝦湯與紅瓜葉/แกงจืดกุงแดงหมูสับใบตําลึง)
Chiang Mai grilled chili relish with river prawns, crunchy pork crackling
and steamed vegetables
(清邁辣椒醬,烤大頭河蝦,炸豬皮,蒸蔬菜/น้ําพริกหนุม )
muslim curry of oxtail with fresh nutmeg, ginger and eggplants
穆斯林牛尾咖哩,荳蔻、薑、茄子
Whole fried fish with lemongrass fish sauce
(炸魚佐香茅魚露/ปลาทอดกับน้ําปลาตะใคร)
榴槤糯米
椰子布丁
綜合水果盤
留言列表